close

愛心樹 The giving tree

作者: 謝爾.希爾弗斯坦(Shel Silverstein)/文.圖 譯者: 鄭小芸

出版社:星月書房 出版日期:1995 年 10 月 15 日

『我很抱歉,』樹跟男孩說,『但我沒有錢。我只有葉子和蘋果。但,男孩,請拿走我的蘋果吧……』

愛心樹述說的是一棵蘋果樹和一個男孩的故事,當男孩還小的時候,樹是小男孩最好的玩伴。當小男孩漸漸長大了,他忙於自己的生活,遺忘了那棵曾經陪伴他的樹。當小男孩身無分文的來到這棵蘋果樹的面前述說自己的窘境時,樹沒有錢給他,卻說拿走我的蘋果去賣吧!當男孩跑來乞求樹給他一間房子的時候,樹讓男孩砍斷自己的樹枝,去蓋間溫暖的窩吧!當男孩說自己已經老得沒辦法爬到樹上玩的時候,樹就請他鋸掉樹幹,造艘船出遊吧!當男孩已經老得走不動時,渴求一個能讓他的休息的安靜地方,樹供給他僅剩的殘幹,讓他得以坐下來歇腳。

愛心樹的英文 "The Giving Tree",顧名思義便是犧牲奉獻的意思,但它亦是一本述說友誼的書。樹並未因為男孩的予取予求感到難過,即使後來只剩下殘幹的他,是那麼淒涼孤寂,但當男孩回到他身邊只求一個安靜的歇腳處時,樹竟是滿欣喜樂將自己奉獻給他,這樣的喜悅比起男孩小時在樹上刻的 "M.E. + T."那些甜蜜文字,更令他感到真切窩心。

於一九九九年去世的美國知名繪本作家謝爾.希爾弗斯坦(Shel Silverstein),以簡單俐落的線條和充滿詩意又帶有嘲諷幽默的文字,寫就了《愛心樹》、《閣樓上的光》、《人行道的盡頭》、《一隻向後開槍的獅子─卡拉夫迪歐》、《失落的一角》和《失落的一角會見大圓滿》等書,每本書都帶給讀者無比的閱讀樂趣,與無限的想像空間。

謝爾的作品,原本設定的讀者群是四歲到八歲的小孩,卻成了所有年齡層的最愛,只因謝爾的書,讓人看了會笑、會感動、會永難忘懷。看謝爾的書,讓我有股想大聲念出來的衝動,因為他的文字如同會舞動的詩句,字字句句,打入人心。〈文/莊靜君〉

[內容簡介]

這是一個溫馨的故事,略帶哀傷的感動,慰藉人們的心靈。謝爾.希爾弗斯坦為各個年齡的讀者創造了一個令人動容的寓言;在施與受之間,也在愛人與被愛之間 。

  • 書名中所指稱的giving(施予;給予)就是這棵蘋果樹自始至終對男孩無條件的奉獻與愛。The Giving Tree這樣的書名在中文作品裏翻譯成「愛心樹」,大概是不得已的選擇。
      

  • 愛心樹之於小男孩的愛,雖然可能是友誼,也可能是愛情,但是由於它是那樣的無私無我,往往令人直接聯想到母親對孩子的愛。以樹與男孩隱喻母與子應是作者的原意,因為即使書中小男孩後來長大變老,蘋果樹還是一直叫他「孩子」,就好像在母親心目中,孩子永遠是孩子一樣。

  • 但是正因為它很明顯地在指稱母親對孩子的愛,這本書所傳達的價值觀便極具爭議性,因為它會使原本已經相當沈重的母親角色,更加倍地被認為理所當然。這樣的一種意識型態雖然可能並非作者初衷,但是在照顧女性權益的人眼中,不管是否刻意造成,都是一件相當嚴重的事情。於是這本書所顯現的主題其實是,當我們面對自己所愛的人,特別又是像書中男孩這樣不知感恩圖報的孩子,我們需要為他們付出那麼多、甚至犧牲自己的全部嗎?

arrow
arrow
    全站熱搜

    Jenny老師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()