【執筆/台科大應用外語系助理教授黃玟君】 

這句諺語直譯是「要兩個人才能跳探戈」,意思是「有爭端時雙方都必須負責任」,通常用來暗示「吵架時雙方都有錯」。這句諺語也可寫成:It takes two to make a quarrel.(要兩個人才能吵架),的確,一個人不能引起爭端,因此也是「一個巴掌拍不響」的意思。 

當我們跟人吵架時,很容易便會將責任推給別人,彷彿天錯地錯你錯他錯,就是自己沒錯。這陣子台灣接連出現一些豪門與女星間的婚姻糾葛,其情節之複雜與勁爆,絕不亞於任何一個八點檔連續劇,雖然公說公有理,婆說婆有理,不過別忘了,it takes two to tango,架要兩個人才吵得起來,因此在指責對方之前,或許應先想想自己是否也該負些責任。

實用對話Conversation 
A: It's so maddening ! My neighbor's dog bit my beloved Kiki. I'm going to sue him! 
maddening (adj.) 令人惱怒的
B: How did that happen? Isn't your neighbor's Labrador well-behaved ? 
A: How would I know? We came across his dog while I was walking Kiki yesterday. All Kiki did was glare at it... 
B: And then it came charging ? 
charge (v.) 向…衝去;襲擊
A: Well, Kiki did bark at him for quite a bit... 
B: No wonder . It takes two to tango . You should just control your Kiki!

arrow
arrow
    全站熱搜

    Jenny老師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()